Например TDA7294

Форум РадиоКот • Просмотр темы - Англоязычные термины и аббревиатуры
Форум РадиоКот
Здесь можно немножко помяукать :)

Текущее время: Чт окт 16, 2025 00:32:29

Часовой пояс: UTC + 3 часа


ПРЯМО СЕЙЧАС:



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
Не в сети
 Заголовок сообщения: Англоязычные термины и аббревиатуры
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2014 09:49:36 
Друг Кота
Аватар пользователя

Карма: 77
Рейтинг сообщений: 1247
Зарегистрирован: Вс мар 29, 2009 22:09:05
Сообщений: 7518
Рейтинг сообщения: 2
Писал тут по просьбе с родной кафедры главу в методу по устройствам приема и обработки сигналов и решил привести там же приложением список некоторых на мой вкус неочевидных или редких английских сокращений, терминов и аббревиатур. Он небольшой, но я постарался сделать упор на наиболее интересные случаи и, разумеется, на то, с чем люди наиболее вероятно встретятся в процессе изготовления курсача. А то, бывает, переводят "common mode voltage" как "напряжение общего вида" – и смех, и грех.

В общем, я решил выложить этот список сюда на пользу обществу. Если у кого-то будет что добавить - welcome. Давайте поможем начинающим освоить технический английский.

***

A

AC – alternating curent – переменный ток.
AGC – automatic gain control – автоматическая регулировка усиления, АРУ.

B

Balun – согласующе-симметрирующий трансформатор.
Baseband – нулевая частота (baseband signal, signal at baseband - сигнал без несущей, например, перенесенный вниз гетеродинированием). Также - узкополосный сигнал, в противоположность broadband - широкополосному.
Bias – смещение (рабочей точки).
Boost converter, step-up converter – повышающий импульсный бестрансформаторный преобразователь.
Bridging – явление при пайке, заключающееся в образовании мостика из припоя между близкорасположенными контактами.
Buck converter, step-down converter – понижающий импульсный бестрансформаторный преобразователь.
Bypass capacitor – блокировочный конденсатор.

C

CMRR – common mode rejection ratio – коэффициент подавления синфазного сигнала, КОСС.
Common mode voltage – синфазное напряжение.
Crystal – кварцевый резонатор.

D

DC – direct current – постоянный ток.
DDS – direct digital synthesis – прямой цифровой синтез сигнала. Может встречаться в описании синтезаторов частоты.
Differential, balanced (input, output) – дифференциальный вход или выход.
Dropout voltage, voltage drop – падение напряжения на элементе.
Dry joint - “холодная пайка”, некачественное паяное соединение.

E

Efficiency – коэффициент полезного действия, КПД.
ESD – electrostatic discharge – электростатический разряд. ESD Susceptibility — уровень устойчивости к электростатическим разрядам.

F

Ferite bead – ферритовый фильтр в виде колечка на проводе. Также выпускаются в виде детали, монтируемой на плату.
Figure of merit – критерий сравнения, критерий качества.
Flyback converter – обратноходовый преобразователь.
Fundamental tone – основной тон/гармоника.

G

GBW, GBWP – gain bandwidth product – произведение усиления на полосу. По смыслу – полоса единичного усиления, частота, на которой усиление становится равно единице, то же самое – усиление на единичной частоте. Применяется для расчета предельного коэффициента усиления в заданной полосе, т.к. является константой для данного усилителя.

I

IF – intermediate frequency – промежуточная частота, ПЧ.

L

Lead time – срок поставки.
Line regulation – характеристика стабилизатора, показывающая, насколько хорошо он подавляет нестабильность входного напряжения.
LO, local oscillator — гетеродин.
Load regulation – характеристика стабилизатора, показывающая, насколько хорошо он компенсирует изменение нагрузки.

N

N-th overtone – N-ная гармоника (например, при описании кварцевых генераторов).
NF – noise figure – коэффициент шума.
NRND – not recommended for new designs – не рекомендовано к использованию в новых разработках. Такую надпись можно встретить, в частности, в документации на микросхемы, снятые с производства.

O

OPAMP – операционный усилитель.

P

Performance – эффективность, качество работы.
PLL – phase locked loop – контур фазовой автоподстройки частоты, ФАПЧ.

Q

Q-factor – добротность (контура, резонатора).
Quiescent current – собственное потребление тока прибором, например, регулятором при нулевом токе нагрузки, усилителем без сигнала и т.п.

R

Rail – шина питания.
Reflow soldering – пайка оплавлением. Метод пайки SMD-компонентов.
RF – radio frequency – радиочастота, в частности, как противоположность IF.
Ripple rejection – подавление нестабильности входного напряжения.

S

Saturation voltage – напряжение насыщения.
Single-ended (input, output) – вход или выход относительно общей земли устройства, т. е., не дифференциальный.
SMD, surface mount devices – компоненты для поверхностного монтажа.
SMPS – switch mode power supply – импульсный источник питания.
SOA – safe operating area – область безопасной работы (по току, напряжению, другим параметрам) полупроводникового прибора.
Solder joint – паяное соединение.

T

Tank circuit – колебательный контур.
Terminal, pin, lead – вывод микросхемы.
TH, through-hole components – выводные компоненты.

V

VCO – voltage controlled oscillator – генератор управляемый напряжением, ГУН.
VSWR – voltage standing wave ratio – коэффициент стоячей волны по напряжению, КСВН.

Z

Zener diode – стабилитрон.

_________________
Разница между теорией и практикой на практике гораздо больше, чем в теории.


Вернуться наверх
 
Не в сети
 Заголовок сообщения: Re: Англоязычные термины и аббревиатуры
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2014 10:01:21 
Мудрый кот
Аватар пользователя

Карма: 24
Рейтинг сообщений: 286
Зарегистрирован: Чт июн 10, 2010 08:55:35
Сообщений: 1810
Откуда: Сибирские Афины
Рейтинг сообщения: 0
http://www.abbreviations.com/
http://www.acronymfinder.com/
На английском, конечно, но найти можно практически всё что угодно.

_________________
Когда уже ничего не помогает - прочтите, наконец, инструкцию.
Лучший оптимизатор находится у вас между ушей. (Майкл Абраш, программист Quake и QuakeII)
Избыток информации ведёт к оскудению души - Леонтьев А. (сказано в 1965 г.)


Вернуться наверх
 
Не в сети
 Заголовок сообщения: Re: Англоязычные термины и аббревиатуры
СообщениеДобавлено: Пт сен 26, 2014 10:10:27 
Друг Кота
Аватар пользователя

Карма: 77
Рейтинг сообщений: 1247
Зарегистрирован: Вс мар 29, 2009 22:09:05
Сообщений: 7518
Рейтинг сообщения: 0
За ссылки спасибо. :beer: Единственно, рядовой студент редко заглядывает дальше методички. :wink:

Кстати, по первой ссылке я интересующего значения SOA не нашел. Может плохо искал... А вот по второй есть.

_________________
Разница между теорией и практикой на практике гораздо больше, чем в теории.


Вернуться наверх
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  Вернуться наверх
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Extended by Karma MOD © 2007—2012 m157y
Extended by Topic Tags MOD © 2012 m157y